ΟΥΣΝΙΣΑ ΒΙΤΖΑΓΙΑ ΝΤΑΡΑΝΙ ΣΟΥΤΡΑ

USNISA VIJAYA DHARANI SUTRA


Έτσι άκουσα.

Κάποτε ο Ευλογημένος διέμενε στην πόλη της Σραβάστι, στο δάσος της Τζέτα, στον κήπο του Ευεργέτη των Ορφανών και Μοναχικών, μαζί με τους συνήθεις μαθητές του που ήταν η σάνγκα από χίλιους διακόσιους πενήντα μεγάλους μοναχούς και χίλιους διακόσιους μεγάλους μποντισάτβα. Τότε, οι θεοί στον Ουρανό των Τριάντα Τριών συνέβη να έχουν κι εκείνοι μια σύναξη στην Αίθουσα του Καλού Ντάρμα. Ανάμεσά τους βρισκόταν ένας γιος θεού που τον έλεβαν Σουστίτα. Αυτός μαζί με άλλους μεγάλους γιούς θεών έπαιζαν στον κήπο και στο προαύλιο, διασκεδάζοντας την εξαίσια θαυμάσια ευλογία της ουράνιας ζωής. Περιτρυγιρίζονταν από θεές και ήταν εξαιρετικά ευτυχείς – τραγουδούσαν, χόρευαν και διασκέδαζαν.

Λίγο μετά το δειλινό, ο γιος του θεού Σουστίτα ξάφνου άκουσε μια φωνή στο διάστημα να του λέει:

 “Γιε του θεού Σουστίτα, έχεις μόνον επτά ημέρες ακόμα για να ζήσεις. Μετά τον θάνατό σου, θα ξαναγεννηθείς στην Τζαμπουντβίπα σαν ζώο, για επτά συνεχόμενες ζωές. Μετά θα πέσεις στις κολάσεις για να βιώσεις περισσότερα δεινά. Μόνον αφού εκπληρώσεις την καρμική σου ανταπόδοση θα ξαναγεννηθείς στο ανθρώπινο βασίλειο, αλλά σε μια ταπεινή και φτωχή οικογένεια. Όσο θα βρίσκεσαι στη μήτρα της μητέρας σου δεν θα έχεις μάτια και θα γεννηθείς τυφλός”.

Ακούγοντάς το αυτό, ο γιος του θεού Σουστίτα φοβήθηκε τόσο που τα μαλλιά του σηκώθηκαν όρθια.

Τρομοκρατημένος και λυπημένος, έτρεξε στο παλάτι του Κυρίου Σάκρα. Ξεσπώντας σε δάκρυα και μη γνωρίζοντας τί άλλο να κάνει, έκανε προστερνισμούς στα πόδια του Κυρίου Σάκρα λέγοντας στον Κύριο Σάκρα τί του συνέβη.


“Καθώς διασκέδαζα παίζοντας με χορό και τραγούδια με τις ουράνιες θεές, ξάφνου άκουσα μια φωνή
στο διάστημα να μου λέει ότι έχω μονάχα επτά μέρες ακόμη για να ζήσω και ότι θα πέσω στη Τζαμπουντβίπα μετά το θάνατό μου, μένοντας εκεί στο βασίλειο των ζώων για επτά συνεχείς ζωές.

Μετά από αυτά, θα πέσω στις διάφορες κολάσεις για να περάσω μεγαλύτερα δεινά. Και μόνο αφού η καρμική μου ανταπόδοση θα έχει εκπληρωθεί θα ξαναγεννηθώ σαν άνθρωπος – αλλά ακόμη και τότε θα γεννηθώ δίχως μάτια σε μια φτωχή και αναξιοπρεπή οικογένεια. Κύριε των Ουρανών, πώς μπορώ να ξεφύγω από τέτοια δεινά”;

Ακούγοντας του γιου του θεού Σουστίτα την δακρύβρεχτη παράκληση, ο Κύριος Σάκρα έμεινε έκπληκτος και σκέφτηκε:

“Σε ποιούς επτά συνεχείς κακούς δρόμους και μορφές θα βρεθεί ο γιος του θεού Σουστίτα”;

Ο Κύριος Σάκρα αμέσως ηρέμησε το νου του για να εισέλθει στο σαμάντι και να κάνει προσεκτική παρατήρηση. Σε μια στιγμή, είδε ότι ο Σουστίτα θα βίωνε επτά συνεχείς κακούς δρόμους στις μορφές γουρουνιού, σκύλου, τσακαλιού, πιθήκου, πύθωνα, κορακιού και γύπα – πάντα τρεφόμενος με βρωμιά και ύλη αποσύνθεσης. Έχοντας δει τις επτά μελλοντικές ζωές του γιου του θεού Σουστίτα, ο Κύριος Σάκρα ένοιωσε συντριβή και γέμισε με μεγάλη θλίψη, αλλά δεν μπορούσε να σκεφτεί κανέναν τρόπο για να βοηθήσει τον Σουστίτα. Ένοιωσε ότι μόνον ο Νικητής, ο Αρχάτ, ο Σαμυακσαμπούντα θα μπορούσε να σώσει τον Σουστίτα από το να πέσει στα μεγάλα δεινά της κακής μοίρας.

Έτσι, αμέσως μετά το δειλινό την ίδια ημέρα, ο Κύριος Σάκρα ετοίμασε διάφορα στεφάνια από λουλούδια, αρώματα και λιβάνια. Στολίστηκε με όμορφα θεϊκά υφάσματα και κρατώντας αυτές τις προσφορές, ο Κύριος Σάκρα τράβηξε για τον κήπο του Ευεργέτη των Ορφανών και Μοναχικών, που ήταν η κατοικία του Τιμημένου του Κόσμου. Όταν έφτασε ο Κύριος Σάκρα πρώτα έκανε προστερνισμούς στα πόδια του Βούδδα για να τον τιμήσει, μετά έκανε γύρους γύρω από τον Βούδδα επτά φορές για να τον τιμήσει, και μετά απέδωσε τις προσφορές του. Γονατίζοντας μπροστά από τον Βούδδα, ο Κύριος Σάκρα περιέγραψε τη μελλοντική μοίρα του γιου του θεού Σουστίτα, που σύντομα θα έπεφτε στα χαμηλά μονοπάτια με επτά συνεχείς επαναγεννήσεις στο βασίλειο των ζώων, δίνοντας με λεπτομέρειες την επακόλουθη ανταπόδοσή του. Σε μια στιγμή, η ούσνισα του Νικητή έλαμψε πολλές αχτίδες φωτός, φωτίζοντας τον κόσμο στις δέκα κατευθύνσεις. Το φως επέστρεψε, κύκλωσε τον Βούδδα τρεις φορές και μετά εισήλθε στο στόμα του. Τότε ο Βούδδας χαμογέλασε και είπε στον Κύριο Σάκρα:

“Κύριε του Ουρανού, υπάρχει ένα νταράνι που είναι γνωστό σαν το Ούσνισα Βίτζαγια Νταράνι. Μπορεί να εξαγνίσει όλα τα κακά μονοπάτια, τέλεια εξαλείφοντας όλα τα δεινά της γέννησης και του θανάτου. Μπορεί επίσης να απελευθερώσει όλες τις δυστυχίες και τα δεινά των όντων στα βασίλεια της κόλασης, του βασιλιά Γιάμα και των ζώων, να καταστρέψει όλες τις κολάσεις και να μεταφέρει τα αισθανόμενα πλάσματα σε ενάρετα μονοπάτια.

Κύριε του Ουρανού, αν κάποιος ακούσει αυτό το Ούσνισα Βίτζαγια Νταράνι μία φορά, όλο το κακό του κάρμα που έχει προκύψει από τις προηγούμενες ζωές του και που θα μπορούσε να του προκαλέσει την πτώση στις κολάσεις, θα καταστραφεί ολόκληρο. Αντ' αυτού θα αποκτήσει ένα όμορφο και εξαγνισμένο σώμα. Όπου και αν γεννηθεί, θα θυμάται καθαρά αυτό το Νταράνι, από το ένα βουδδικό πεδίο στο άλλο, από το ένα ουράνιο βασίλειο στο άλλο. Πράγματι, οπουδήποτε μέσα στον Ουρανό των Τριάντα Τριών κι αν γεννηθεί, δεν θα το ξεχάσει.

Κύριε του Ουρανού, αν κάποιος που βρίσκεται στην πύλη του θανάτου θυμηθεί αυτό το θεϊκό Νταράνι, ακόμη και για ένα λεπτό, το εύρος της ζωής του θα μεγαλώσει και θα αποκτήσει εξαγνισμό σώματος, λόγου και νου. Δίχως να υποφέρει από φυσικό πόνο και σύμφωνα με τις ενάρετες πράξεις που έχει κάνει, θα χαίρεται την γαλήνη παντού. Θα λάβει ευλογίες από όλους τους Νικητές και συνεχώς θα τον φυλούν οι θεοί και θα τον προστατεύουν οι Μποντισάτβα, θα τον τιμούν και θα τον σέβονται οι άνθρωποι και όλα τα κακά του εμπόδια θα εξαλειφθούν.

Κύριε του Ουρανού, αν κάποιος μπορεί να διαβάσει με ειλικρίνεια, ή να απαγγείλει, αυτό το Νταράνι έστω και για μικρό χρονικό διάστημα, όλη του η καρμική ανταπόδοση που θα μπορούσε να τον οδηγήσει στα δεινά των κολάσεων, στο βασίλειο των ζώων, στο βασίλειο του βασιλιά Γιάμα και στο βασίλειο των πεινασμένων πνευμάτων, πλήρως θα καταστραφεί και θα εξαλειφθεί δίχως να αφήσει καθόλου ίχνη. Θα είναι ελεύθερος να πάει σε οποιαδήποτε από τις Αγνές Βουδδικές Γαίες και τα ουράνια παλάτια. Όλες οι πύλες που οδηγούν στις κατοικίες των Μποντισάτβα θα είναι ανοιχτές γι' αυτόν, δίχως εμπόδια”.

Αφού άκουσε αυτά τα λόγια ο Κύριος Σάκρα, αμέσως παρακάλεσε τον Βούδδα:

“Για το όφελος όλων των αισθανόμενων πλασμάτων, μακάρι ο Τιμημένος στον Κόσμο να μας εξηγήσει, με την ευγένειά του, πώς μπορεί να μεγαλώσει το εύρος της ζωής κάποιου”.

Ο Βούδδας γνώριζε την πρόθεση του Κυρίου Σάκρα και την ανυπομονησία του να ακούσει το
Νταράνι, και γι' αυτό αμέσως είπε με αυτά τα λόγια το Μάντρα:

Νάμο Μπαγκαβάτε Τραϊλόκυα Πρατιβισίσταγια Μπουντάγια Μπαγκαβάτε.
Τεγυάτα Ωμ Βισούνταγια Βισούνταγια, Ασαμα-σάμα Σαμανταβαμπάσα-σπαράνα. 
Γκάτι Γκαχάνα Σβαμπάβα Βισούντε,
Αμπισιντσάτου Μουμ. Σουγκάτα Βαρα Βατσάνα Άμριτα Αμπισέκαϊ Μαχα Μάντρα-πάνταϊ.
Άχαρα Άχαρα Αγιου Σαμ-νταράνι Σοντάγια Σοντάγια. Γκαγκάνα Βισούντε, Ούσνισα Βίτζαγια Βισούντε
Σαχάσρα-ράσμι Σαμτσοντίντε. 
Σάρβα Τατάγκατα Αβαλοκανι Σατ-παραμιτα-παριπουράνι.
Σάρβα Τατάγκατα Μάτι Ντάσα-μπούμι Πρατιστίτε. 
Σάρβα Τατάγκατα Χρίνταγια Αντισταναντιστίτα Μαχαμούντρε.
Βατζρα Κάγια Σαμχατάνα Βισούντε. Σαρβαβαράνα Απάγια ντουργκάτι Παρι Βισούντε. 
Πρατινιβαρτάγια Αγιου Σούντε. Σάμαγια Αντιστίτε. Μάνι Μάνι Μάχα Μάνι. 
Τατάτα Μπουτα-κότι Παρισούντε. Βισπούτα Μπούντι Σούντε. Τζάγια Τζάγια, Βιτζάγια Βιτζάγια. 
Σμάρα Σμάρα, Σάρβα Μπούντα Αντιστίτα Σούντε, Βάτζρι Βατζραγκάρμπε Βάτζραμ Μπαβάτου Μάμα Σαρίραμ. Σάρβα Σατβάναμ Τσα Κάγια Παρι Βισούντε. 
Σάρβα Γκάτι Παρισούντε. Σάρβα Τατάγκατα Σίντσα Με Σαμασβάσαγιαντου. 
Σάρβα Τατάγκατα Σαμασβασα Αντιστίτε. Μπουντίγια Μπουντίγια, Βιμπουντίγια Βιμπουντίγια. Μποντάγια. Μποντάγια. Βιμποντάγια Βιμποντάγια Σαμάντα Παρισούντε.
Σάρβα Τατάγκατα Χρίνταγια Αντισταναντιστίτα Μαχαμούντρε Σβάχα.

{για την προφορά και την πιο εκτεταμένη ακόμα εκδοχή δείτε στο παράρτημα στο τέλος}



Τότε, ο Βούδδας είπε στον Κύριο Σάκρα:

“Το Μάντρα αυτό είναι γνωστό σαν αυτό που Εξαγνίζει Όλα τα Κακά Μονοπάτια, το Ούσνισα Βίτζαγια Νταράνι. Μπορεί να εξαλείψει όλα τα κακά καρμικά εμπόδια και να εξαφανίσει τα δεινά από όλα τα χαμηλά μονοπάτια.

Κύριε του Ουρανού, αυτό το μεγάλο Νταράνι διδάσκεται από Βούδδες τόσους όσα και τα ογδόντα οκτώ εκατοντάδες εκατομμύρια των κόκκων της άμμου στον ποταμό Γάγγη. Όλοι οι Βούδδες χαίρονται και το θυμούνται αυτό το Νταράνι που το έχει επιβεβαιώσει η σφραγίδα της σοφίας του Μαχα-Βαϊροτσάνα του Ευλογημένου. Και αυτό συμβαίνει γιατί το Νταράνι αυτό διδάσκεται για να απομακρύνει όλα τα δεινά που δημιουργούνται από τα πλάσματα στα κακά μονοπάτια, για να τα απελευθέρωσει από τις οδυνηρές επαναγεννήσεις στην κόλαση, στα βασίλεια των ζώων και του βασιλιά Γιάμα. Για να ελευθερώσει τα πλάσματα που αντιμετωπίζουν τον άμεσο κίνδυνο του να πέσουν στην θάλασσα της γέννησης και του θανάτου. Για να βοηθήσει τα αβοήθητα πλάσματα που έχουν μικρό εύρος ζωής και λίγη τύχη και για να ελευθέρωσει τα πλάσματα που αρέσκονται στο να πράττουν όλων των ειδών τις κακές πράξεις. Ακόμα, επειδή διαμένει και συντηρείται στον κόσμο της Τζαμπουντβίπα, η ισχυρή εκδήλωση αυτού του Νταράνι θα μπορούσε να οδηγήσει στην απελευθέρωση όλα τα πλάσματα που βρίσκονται στις κολάσεις και στα άλλα χαμηλά βασίλεια - όλα τα πλάσματα που έχουν λίγη τύχη και ανακυκλώνονται στους κύκλους της γέννησης και του θανάτου – τα πλάσματα αυτά που δεν πιστεύουν στην ύπαρξη των καλών και κακών πράξεων και τα πλάσματα αυτά που απέχουν από το καλό μονοπάτι”.

Και πάλι ο Βούδδας υπενθύμισε στον Κύριο Σάκρα:

“Τώρα σου εμπιστεύομαι αυτό το θεϊκό Νταράνι. Εσύ με τη σειρά σου θα πρέπει να το μεταδώσεις στον γιο του θεού Σουστίτα. Και μάλιστα εσύ ο ίδιος θα πρέπει να το έχεις και να το διατηρήσεις, να το απαγγέλεις, να το στοχάζεσαι και να το διαφυλάξεις, να το απομνημονεύσεις και να το τιμήσεις. Αυτό το Νταράνι Μούντρα θα πρέπει να διαδοθεί ευρέως σε όλα τα πλάσματα στον κόσμο της Τζαμπουντβίπα. Επίσης σου το εμπιστεύομαι για το όφελος όλων των ουράνιων πλασμάτων, στα οποία θα πρέπει να διδαχθεί αυτό το Νταράνι Μούντρα. Κύριε του Ουρανού, θα πρέπει με επιμέλεια να το διατηρήσεις και να το προστατεύσεις, ποτέ να μην το αφήσεις να ξεχαστεί ή να χαθεί. Κύριε του Ουρανού, αν κάποιος ακούσει αυτό το Νταράνι έστω και για ένα λεπτό, δεν θα ξαναπέσει στην καρμική ανταπόδοση από το κακό του κάρμα και από τα αρκετά εμπόδια που έχει συσσωρεύσει από χιλιάδες κάλπα, που διαφορετικά θα μπορούσαν να του προκαλέσουν την ανακύκληση στον κύκλο των γεννήσεων και θανάτων, σε όλα τα είδη των μορφών της ζωής στα χαμηλά μονοπάτια, στις κολάσεις, στα πεινασμένα πνεύματα, στα ζώα, στο βασίλειο του βασιλιά Γιάμα, των Ασούρα, των Γιάκσα, των Ρακσάσα, των πνευμάτων και φαντασμάτων, των Πούτ'ανα και Καταπούτ'ανα, των Απασμάρα, των κουνουπιών, των σκνιπών, των χελώνων, των σκύλων, των πυθώνων, των πουλιών, των θηρίων, των ερπετών και ακόμη και των μυρμηγκιών και άλλων μορφών ζωής. Εξ αιτίας των αρετών που θα συσσωρευθούν από την ακρόαση έστω και για ένα λεπτό αυτου του Νταράνι, μόλις η ζωή αυτή φτάσει στο τέρμα της, θα ξαναγεννηθεί κάποιος στα βουδδικά πεδία μαζί με όλους τους Βούδδες και τον Μποντισάτβα Εκατζάτι-Πρατιμπάντα, ή σε μια διακεκριμένη οικογένεια βραχμάνων ή κσατρίγια, ή σε μια άλλη πλούσια και άξια οικογένεια. Κύριε του Ουρανού, αυτός ο άνθρωπος μπορεί να ξαναγεννηθεί σε κάποια από τις ευημερούσες και άξιες οικογένειες, μόνο γιατί άκουσε αυτό το Νταράνι και έτσι θα βρεθεί σε έναν καθαρό τόπο.

Κύριε του Ουρανού, ακόμη και το να φτάσει στον πιο νικηφόρο ιερό τόπο, και αυτό ακόμη θα είναι το αποτέλεσμα του να έχει επαινέσει τις αρετές αυτού του Νταράνι. Έτσι, αυτό το Νταράνι επίσης είναι γνωστό σαν το Ευνοϊκό Νταράνι, που μπορεί να εξαγνίσει όλα τα χαμηλά πεδία. Αυτό το Ούσνισα Βίτζαγια Νταράνι είναι σαν τον Θησαυρό του Πετραδιού του Ήλιου που Εκπληρώνει τις Ευχές – αγνό και αψεγάδιαστο, καθαρό σαν το διάστημα. Η λάμψη του φωτίζει και διαπερνά τα πάντα. Αν κάποια πλάσματα διατηρούν αυτό το Νταράνι, όμοια θα είναι και αυτά λαμπρά και αγνά. Αυτό το Νταράνι είναι όμοιο με το χρυσό του ποταμού Τζαμπου – λαμπρό, καθαρό και μαλακό, δεν μπορεί να λερωθεί από την βρωμιά και είναι ευχάριστο σε όποιον το κοιτάξει. Κύριε του Ουρανού, τα πλάσματα που θυμούνται αυτό το Νταράνι είναι καθαρά σαν κι αυτό. Με την αρετή αυτής της καθαρής άσκησης, θα ξαναγεννηθούν σε καλά μονοπάτια.

Κύριε του Ουρανού, όπου διαμένει αυτό το Νταράνι, αν γραφτεί έτσι ώστε να φαίνεται, αν διαδοθεί, αν ληφθεί και διατηρηθεί, διαβαστεί ή απαγγελθεί, ακουστεί και τιμηθεί, αυτό θα είναι η αιτία να εξαγνιστούν τα χαμηλά πεδία. Οι δυστυχίες και τα δεινά όλων των κολάσεων θα εξαλειφθούν πλήρως”.

Ο Βούδδας είπε ξανά δεικνύοντας προσοχή στον Κύριο Σάκρα:

“Αν κάποιος γράψει αυτό το Νταράνι και το τοποθετήσει στην κορυφή ενός ψηλού λάβαρου, σε ένα ψηλό βουνό, ή σε ένα ψηλό κτήριο ή ακόμη και αν το βάλει μέσα σε μια στούπα, Κύριε του Ουρανού, και μοναχοί ή μοναχές, ασκητές ή ασκήτριες, λαϊκοί ή λαϊκές ασκήτριες που θα το έχουν δει αυτό το Νταράνι πάνω σε αυτά τα κτίσματα, ή η σκιά αυτών των κτισμάτων πέσει στα πλάσματα που θα τα πλησιάζουν, ή μόρια της σκόνης από το γραμμένο Νταράνι έρθουν με τον άνεμο στα σώματά τους, Κύριε του Ουρανού, τότε το συσσωρευμένο κακό κάρμα αυτών των πλασμάτων που θα τους προκαλούσε την πτώση στα χαμηλά πεδία – όπως στο βασίλειο της κόλασης, των ζώων, του βασιλιά Γιάμα, των πεινασμένων πνευμάτων, των ασούρα και άλλα – τώρα θα τους απομακρύνει από τα κακά πεδία και δεν θα λερωθούν από την βρωμιά και την πλάνη. 

Κύριε του Ουρανού, αντίθετα, όλοι οι Βούδδες θα δώσουν τις προφητείες τους στα πλάσματα αυτά που δεν θα απομακρυνθούν από το μονοπάτι της τέλειας φώτισης.

Κύριε του Ουρανού, αν κάποιος κάνει διάφορες προσφορές με στεφάνια λουλουδιών, αρώματα, λιβάνια, λάβαρα και σημαίες, κουρτίνες στολισμένες με πετράδια, υφάσματα, περιδέραια από πολύτιμους λίθους και άλλα, για να στολίσει και να τιμήσει αυτό το Νταράνι, και αν στους μεγάλους δρόμους φτιάξει στούπες ειδικά για να τοποθετήσει το Νταράνι αυτό, και τότε με σεβασμό ενώσει τα χέρια του και κάνει περιφορές γύρω από τη στούπα, γονατίζοντας και παίρνοντας προτασία - τότε, Κύριε του Ουρανού, αυτοί που κάνουν τέτοιες προσφορές θα λέγονται μεγάλοι Μαχασάτβα, αληθινοί μαθητές του Βούδδα, Κίονες του Ντάρμα. Τέτοιες στούπες θα θεωρούνται σαν τέλειες στούπες των Λειψάνων των σωμάτων των Νικητών”.

Τότε, νωρίς αυτή τη νύχτα, ο διοικητής του βασιλείου της κόλασης, ο βασιλιάς Γιάμα, ήρθε στην κατοικία του Βούδδα. Πρώτα έκανε προσφορές στον Βούδδα με διάφορα θεϊκά υφάσματα, όμορφα λουλούδια, αρώματα και άλλα στολίδια. Μετά έκανε επτά φορές περιφορά γύρω από τον Βούδδα και έκανε προστερνισμούς στα πόδια του Βούδδα σεβαστικά, λέγοντας:

“Άκουσα ότι ο Νικητής έδωσε την διδασκαλία του επαίνου για την διατήρηση του δυνατού Νταράνι. Ήρθα με την πρόθεση να ακούσω και να το καλλιεργήσω. Θα το διαφυλάττω συνεχώς και θα προστατεύω αυτούς που θα το διατηρούν, θα το διαβάζουν και θα το απαγγέλουν αυτό το δυνατό Νταράνι, δίχως να τους επιτρέπω να πέσουν στην κόλαση, αφού θα έχουν ακολουθήσει τις διδαχές του Νικητή”.

Τότε, οι Τέσσερις Φύλακες του Κόσμου, οι Τέσσερις Ουράνιοι Βασιλείς, έκαναν τρεις φορές περιφορά γύρω από τον Βούδδα και με μεγάλο σεβασμό είπαν:

“Τιμημένε του Κόσμου, μακάρι ο Νικητής με ευγένεια να μας εξηγήσει λεπτομερώς τον τρόπο που μπορεί να διατηρηθεί αυτό το Νταράνι”.

Ο Βούδδας τότε είπε στους Τέσσερις Ουράνιους Βασιλείς:

“Παρακαλώ ακούστε με προσεκτικά, για το όφελος το δικό σας αλλά και για το όφελος όλων των πλασμάτων που έχουν μικρό εύρος ζωής. Τώρα θα εξηγήσω τον τρόπο με τον οποίο διατηρείται αυτό το Νταράνι. Την ημέρα της πανσελήνου, την δέκατη πέμπτη ημέρα του σεληνιακού μήνα, θα πρέπει κάποιος να πλυθεί και να φορέσει καθαρά ρούχα, να κρατήσει τους βαθείς όρκους του και να απαγγείλει χίλιες φορές αυτό το Νταράνι. Αυτό θα κάνει το εύρος της ζωής του να μεγαλώσει και να ελευθερωθεί για πάντα από τα δεινά των ασθενειών. Όλα τα καρμικά εμπόδια θα εξαλειφθούν πλήρως. Επίσης θα ελευθερωθεί από τα δεινά της κόλασης. Αν τα ζώα, τα πουλιά και τα άλλα αισθανόμενα πλάσματα ακούσουν μία φορά αυτό το Νταράνι, ποτέ δεν θα ξαναγεννηθούν σε αυτά τα ακάθαρτα και χονδροειδή σώματα, όταν θα φτάσουν στο τέλος της ζωής τους”.

Και συνέχισε ο Βούδδας:

“Αν κάποιος υποφέρει από σοβαρή ασθένεια και ακούσει αυτό το Νταράνι, θα ελευθερωθεί από την ασθένεια αυτή. Όλες οι άλλες ασθένειες θα εξαφανιστούν, και το ίδιο θα συμβεί και με το κακό κάρμα που θα του προκαλούσε την πτώση στα χαμηλά πεδία. Θα ξαναγεννηθεί στην Γη της Απόλυτης Ευλογίας μετά το τέλος της ζωής του. Στο εξής δεν θα ξαναγεννηθεί μέσα από μήτρα. Αντίθετα, όπου κι αν γεννιέται, θα γεννιέται με μεταμόρφωση από το άνθος του λωτού και πάντα θα θυμάται και θα διατηρεί αυτό το Νταράνι, και θα έχει την γνώση των προηγούμενων ζωών του”.

Και πρόσθεσε ο Βούδδας:

“Αν κάποιος έχει διαπράξει όλες τις σοβαρές κακές πράξεις πριν το θάνατό του, σύμφωνα με τις πράξεις του θα πρέπει να πέσει σε κάποιο από τα βασίλεια της κόλασης, των ζώων, του βασιλιά Γιάμα ή των πεινασμένων πνευμάτων, ή ακόμη και στις μεγάλες κολάσεις Αβίτσι, ή να γεννηθεί σαν πλάσμα του νερού ή σε μια από τις πολλές μορφές των πουλιών ή ζώων. Αν κάποιος μπορεί να αποκτήσει μέρος του σκελετού του πεθαμένου και να κρατήσει μια χούφτα χώματος, να απαγγείλει είκοσι μία φορές αυτό το Νταράνι και να ραντίσει αυτό το χώμα πάνω στα οστά του, τότε ο πεθαμένος θα ξαναγεννηθεί στον ουρανό”.

Και πρόσθεσε ξανά ο Βούδδας:

“Αν κάποιος μπορεί να απαγγέλει κάθε μέρα αυτό το Νταράνι είκοσι μία φορές, θα είναι άξιος να δεχτεί όλες τις απέραντες κοσμικές προσφορές και να ξαναγεννηθεί στην Γη της Απόλυτης Ευλογίας μετά το θάνατό του. Αν το απαγγέλει αυτό το Νταράνι συνεχώς, θα φτάσει στην Μαχα-Παρινιρβάνα και θα μπορεί να εκτείνει το εύρος της ζωής του απολαμβάνοντας την πιο έξοχη ευλογία. Αφού η ζωή του φτάσει στο τέλος, θα ξαναγεννηθεί σε κάποια θαυμάσια βουδδική γη, βρισκόμενος συνεχώς μαζί με τους Βούδδες. Όλοι οι Νικητές θα του δίνουν πάντα διδασκαλίες για την βαθειά και θαυμαστή αλήθεια του Ντάρμα και όλοι οι Τιμημένοι του Κόσμου θα του δίνουν προφητείες για την φώτιση. Το φως που θα εκπέμπεται από το σώμα του, θα διαπερνά όλα τα βουδδικά πεδία”.

Και εξήγησε ξανά ο Βούδδας:

“Για να απαγγείλει κάποιος αυτό το Νταράνι, θα πρέπει πρώτα μπροστά σε μια εικόνα ενός Βούδδα, να φτιάξει με καθαρό χώμα ένα τετράγωνο μάνταλα, σε μέγεθος ανάλογα με την επιθυμία του. Στην κορυφή του μάνταλα θα πρέπει να σκορπίσει διαφορετικά είδη γρασιδιού, λουλουδιών και να κάψει διάφορα είδη και ποιότητες λιβανιού. Μετά να γονατίσει με το δεξί γόνατο στο πάτωμα και με επίγνωση να απαγγείλει το όνομα του Βούδδα. Με τα χέρια του στο σύμβολο της Μουντράνι, σεβαστικά, θα πρέπει να απαγγείλει εκατόν οκτώ φορές το Νταράνι. Βροχή από λουλούδια θα πέσει από τα σύννεφα και έτσι θα γίνει παγκόσμια προσφορά στους Βούδδες, που είναι τόσοι όσοι οι κόκκοι της άμμου σε ογδόντα οκτώ εκατομμύρια ποταμούς σαν τον Γάγγη. Αυτοί οι Βούδδες ταυτόχρονα θα επαινέσουν με αυτά τα λόγια: 'Τέλεια! Πράγματι σπάνιο! Ένας αληθινός μαθητής του Βούδδα'! Και θα φτάσει σε μια στιγμή στο Ανεμπόδιστο Σαμάντι της Σοφίας και στο Σαμάντι του Μεγάλου Νου του Στολισμένου με Φώτιση. Αυτός είναι ο τρόπος να διατηρείς αυτό το Νταράνι”.

Ο Βούδδας και πάλι μίλησε στον Κύριο Σάκρα λέγοντας:

“Κύριε του Ουρανού, ο Νικητής χρησιμοποιεί αυτά τα επιδέξια μέσα για να απελευθερώνει τα πλάσματα που διαφορετικά θα έπεφταν στις κολάσεις. Για να εξαγνίζει όλα τα χαμηλά πεδία και για να μακραίνει το εύρος της ζωής αυτών που διατηρούν αυτό το Νταράνι. Κύριε του Ουρανού, σε παρακαλώ πήγαινε πίσω και μετέδωσε αυτό το Νταράνι στον γιο του θεού Σουστίτα. Μετά από επτά ημέρες έλα να με δεις, μαζί με τον γιο του θεού Σουστίτα”.

Έτσι, στην κατοικία του Τιμημένου στον Κόσμο, ο Κύριος του Ουρανού με σεβασμό έλαβε την άσκηση αυτού του Νταράνι και επέστρεψε στο ουράνιο παλάτι του για να το μεταδώσει στον γιο του θεού Σουστίτα.

Έχοντας λάβει το Νταράνι ο γιος του θεού Σουστίτα, κράτησε την άσκηση όπως καθοδηγήθηκε για έξι ημέρες και έξι νύχτες, μετά τις οποίες όλες οι επιθυμίες του πλήρως εκπληρώθηκαν. Το κάρμα του, που θα του προκαλούσε τα δεινά των χαμηλών πεδίων, όλα εξαλείφθηκαν. Θα παρέμενε στο Φωτισμένο Μονοπάτι και θα αύξαινε το εύρος της ζωής του για αμέτρητη περίοδο χρόνου. Έτσι, ήταν εξαιρετικά χαρούμενος, φωνάζοντας δυνατά επαίνους:

“Εξαίρετε Νικητή! Τί σπάνιο και θαυμαστό Ντάρμα! Σίγουρο αποτελεσματικό και σαφές! Σπάνιο στ' αλήθεια! Πραγματικά, με αυτό απέκτησα την απελευθέρωση”!

Όταν πέρασαν οι επτά ημέρες, ο Κύριος Σάκρα έφερε τον γιο του θεού Σουστίτα μαζί με άλλα ουράνια πλάσματα, με σεβασμό κρατώντας εξαίσια και θαυμαστά στολίδια από στεφάνια λουλουδιών, αρώματα, λιβάνια, σημαίες από πετράδια, παρασόλια στολισμένα με λίθους, θεϊκά υφάσματα και γιρλάντες από πετράδια. Πλησίασαν την κατοικία του Βούδδα και παρουσίασαν τις μεγάλες τους προσφορές. Προσφέροντας τα ουράνια υφάσματα και τις διάφορες γιρλάντες από πετράδια στον Τιμημένο στον Κόσμο, έκαναν περιφορές γύρω από τον Βούδδα, με σεβασμό, εκατό χιλιάδες φορές, τίμησαν τον Βούδδα και μετά ευτυχισμένοι κάθισαν και άκουσαν τον Βούδδα να διδάσκει το Ντάρμα.

Ο Τιμημένος στον Κόσμο τότε εξέτεινε το χρυσό του χέρι και άγγιξε την κορυφή της κεφαλής του γιου του θεού Σουστίτα, στον οποίο δεν δίδαξε μοναχά το Ντάρμα αλλά του έδωσε και την προφητεία για την απόκτηση της Φώτισης.

Τέλος, ο Βούδδας είπε:

“Η Σούτρα αυτή θα είναι γνωστή σαν η Εξάγνιση όλων των Κακών Πεδίων, το Ούσνισα Βίτζαγια Νταράνι. Θα πρέπει με επιμέλεια να την διατηρήσετε”.

Ακούγοντας αυτό το Ντάρμα, ολόκληρη η σύναξη ήταν εξαιρετικά ευτυχής.

Με πίστη το δέχτηκαν και με σεβασμό το άσκησαν.

* * *

[Μέρος Β΄: Κεφάλαιο από τη μετάφραση του Tripitaka Divakara, που εξηγεί την καρμική ανταπόδοση του γιου του θεού Σουστίτα]


Τότε, η ούσνισα του Νικητή σε μια στιγμή έλαμψε διαφορετικές αχτίδες φωτός, φωτίζοντας τον κόσμο των δέκα κατευθύνσεων. Οι αχτίδες του φωτός έλαμψαν πέντε χρώματα – πράσινο, κόκκινο, κίτρινο, λευκό και μαύρο. Η φωτεινότητα ήταν τόσο μεγάλη και γεμάτη ακτινοβολία. Το φως τότε έλαμψε αριστερόστροφα και επέστρεψε λάμποντας στην κατοικία του Βούδδα, τον περικύκλωσε τρεις φορές και εισήλθε στο στόμα του. Αφού ο Βούδδας συνέλεξε τις αχτίδες του φωτός, χαμογέλασε και είπε στον Κύριο Σάκρα:

“Κύριε του Ουρανού, σε παρακαλώ άκουσε με προσοχή. Κατά τη διάρκεια άπειρων αμέτρητων αιώνων πριν, υπήρχε ένας Βούδδας που λεγόταν Νικητής Βιπάσυν, ο Αρχάτ, ο Σαμυακσαμπούντα, με το Χάρισμα της Γνώσης και της Επικοινωνίας, ο Ευλογημένος, ο Γνώστης των Κόσμων, ο Αξεπέραστος Ιππότης, ο Ήρωας Δαμαστής, ο Διδάσκαλος Θεών και Ανθρώπων, ο Αφυπνισμένος, ο Τιμημένος του Κόσμου, τέλειος με τα δέκα επίθετα ενός Βούδδα. Ο Βούδδας Βιπάσυν, αφού τέλειωσε το έργο του να απελευθερώει τα πλάσματα στον κόσμο, εισήλθε στην μαχα-παρινιρβάνα. Κατά την διάρκεια του Χρόνου του Ντάρμα της Μορφής του, υπήρχε μια χώρα που λεγόταν Βαρανάσι. Στην χώρα αυτή βρισκόταν ένας βραχμάνος που πέθανε αμέσως μόλις η γυναίκα του γέννησε ένα αγόρι. Το παιδί εξαρτιόταν μονάχα από την μητέρα του για να επιβιώσει. Όταν μεγάλωσε έγινε αγρότης. Ήταν τόσο φτωχοί, που η μητέρα του έπρεπε ακόμη να ζητιανεύει φαγητό γι' αυτόν.

Κάποτε, η μητέρα του απέτυχε να βρει φαγητό και είχε ήδη περάσει η ώρα για το γεύμα του. Ο γιος θύμωσε τόσο και μίσησε τη μητέρα του που του προκάλεσε πείνα και δίψα. Με θυμό, συνεχώς την κατηγορούσε ρωτώντας, καθώς την περίμενε: 'Τί συνέβη σήμερα και η μητέρα μου δεν μου έφερε ακόμη φαγητό”; Και τότε καταράστηκε με θυμό: 'Η μητέρα μου δεν αξίζει να συγκριθεί ούτε με ζώο. Ξέρω ότι οι μητέρες των γουρουνιών, των σκυλιών, των τσακαλιών, των πιθήκων, των πυθώνων, των κορακιών και των γυπών, φροντίζουν τα μικρά τους με τόση αγάπη και φροντίδα και δεν τα αφήνουν ποτέ να πεινάσουν ή να διψάσουν – και δεν μένουν ποτέ μακρυά από τα μικρά τους έστω και για λίγο.

Γιατί δεν γύρισε η μητέρα μου; Πεινάω και διψάω τόσο και ακόμη δεν μου έφερε φαγητό'!

Λίγο μετά από αυτές τις κατηγόριες του, η μητέρα του κατάφερε να ζητιανέψει λίγο φαγητό και έτρεξε γρήγορα στον αγρό. Παρηγόρησε τον γιο της και αμέσως μόλις κάθησαν για να φάνε το γεύμα τους, ένας πρατυέκα βούδδας ξάφνου εμφανίστηκε με τη μορφή μοναχού και πέταξε στον ουρανό από το νότο προς τον βορρά. Το αγόρι είδε αυτό το παράξενο θέαμα και γέμισε σεβασμό και θαυμασμό.

Αμέσως σηκώθηκε και ένωσε τις παλάμες του, έκανε προστερνισμό και ζήτησε από τον πρατυέκα βούδδα να κατέβει. Ο πρατυέκα βούδδας δέχτηκε την παράκληση. Το αγόρι με ενθουσιασμό και χαρά έφτιαξε ένα κάθισμα από καθαρό χορτάρι, του έφερε θαυμάσια λουλούδια καθαρά και αγνά και του τα πρόσφερε με τα δυο του χέρια μαζί με μερίδιο από το φαγητό, με σεβασμό. Μετά το γεύμα, ο μοναχός δίδαξε την ριζική διδασκαλία του Ντάρμα του Βούδδα και αυτός ήταν πολύ ευτυχής. Εξ αιτίας αυτού και αυτής της σχέσης, το αγόρι έγινε αργότερα μοναχός και ορίστηκε ο μοναχός που θα διηύθυνε διάφορα ζητήματα στο ναό.

Τότε υπήρχε ένας βραχμάνος που έχτισε έναν ναό για τη Σάνγκα, και υπήρχε και ένας ευεργέτης που πρόσφερε στη Σάνγκα πολύ βούτυρο και νόστιμο φαγητό. Συμπτωματικά, υπήρχαν και πολλοί ταξιδιώτες μοναχοί που έτρωγαν το γεύμα τους στο ναό εκείνη την ώρα. Όταν ο μοναχός που διηύθυνε διάφορα θέματα είδε την κατάσταση αυτή, συναισθήματα ζήλειας και μίσους δημιουργήθηκαν μέσα του. Είδε τους ταξιδιώτες μοναχούς σαν μιάσματα και εμπόδια και κράτησε τις νοστιμιές, μη αφήνοντάς τους να τις φάνε.

'Οι προσφορές αυτές δόθηκαν από τον ευεργέτη για την Σάνγκα. Γιατί τις κράτησες και δεν αφήνεις κανέναν να τις φάει'; τον ρώτησε ένας ταξιδιώτης μοναχός. Ο μοναχός που διηύθυνε διάφορα θέματα, θύμωσε πολύ και έχασε την ψυχραιμία του. 'Εσείς ταξιδιώτες μοναχοί γιατί δεν τρώτε ακαθαρσίες; γιατί δεν πίνετε ούρα; Γιατί πρέπει να ζητάτε και να κοιτάτε το βούτυρο και τα νόστιμα φαγητά; Τυφλώθηκαν τα μάτια σας; Με είδατε εμένα να κρύβω και να φυλάω τις νοστιμιές'”; 

Και είπε ο Βούδδας στον Κύριο Σάκρα:

“Ο γιος του βραχμάνου τότε, είναι τώρα ο γιος του θεού Σουστίτα. Επειδή είχε συγκρίνει την μητέρα του με τα ζώα με μίσος, πρέπει να υποφέρει συνεχώς επτά ζωές με τη μορφή των ζώων. Και επειδή, όταν ήταν ο μοναχός που διηύθυνε διάφορα θέματα στο ναό, είπε άσχημα λόγια για να τρώνε ακαθαρσίες και να πίνουν ούρα, η καρμική ανταπόδοση θα πρέπει να είναι να τρώει συνεχώς βρώμικο φαγητό. Εξ αιτίας της επιθυμίας του για το φαγητό που προσφέρθηκε στη Σάνγκα, θα πρέπει να υποφέρει τα δεινά της κόλασης. Και σαν αποτέλεσμα του ότι καταράστηκε τύφλωση στη Σάνγκα, θα πρέπει να υποφέρει την ανταπόδοση του να μην έχει μάτια. Για επτακόσιες ζωές θα πρέπει πάντα να είναι τυφλός και να ζει στο σκοτάδι, και να υπομένει μεγάλες συμφορές.

Κύριε του Ουρανού! Πρέπει να έχεις την επίγνωση ότι αυτό το κακό κάρμα έχει μια αιτία και θα πρέπει απολύτως να έχει ένα αποτέλεσμα. Ποτέ δεν θα καταστραφεί. Και έπειτα, Κύριε του Ουρανού, ο γιος του θεού Σουστίτα, μπόρεσε να χαρεί την ευλογία της ουράνιας ζωής γιατί έκανε προσφορές στον πρατυέκα βούδδα, του έφτιαξε ένα κάθισμα και του πρόσφερε αρωματικά λουλούδια, μοιράστηκε μαζί του το φαγητό του με σεβασμό και άκουσε το Ντάρμα του Βούδδα. Έτσι τώρα χαίρεται τις ουράνιες ευλογίες. Μετά από αναρίθμητα κάλπα, θα χαίρεται για πάντα την μεγάλη, αξεπέραστη και θαυμαστή ευτυχία. Επίσης, τότε κοίταξε ψηλά αποφασισμένος με σεβασμό και έκανε προστερνισμούς όταν ο πρατυέκα βούδδας πέταξε στον ουρανό. Εξ αιτίας αυτής της αρετής, άκουσε τον ήχο του θεού στο διάστημα που τον πληροφόρησε για την ανταπόδοσή του. Ο θεός αυτός, ήταν στ' αλήθεια ο Θεός του Παλατιού του γιου του θεού Σουστίτα”!


πηγή

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ


Ακολουθεί το νταράνι με αγγλικούς χαρακτήρες: 




namo bhagavate trailokya prativiśiṣṭaya buddhāya bhagavate.
tadyathā, om, viśodhaya viśodhaya, asama-sama
samantāvabhāsa-spharana gati gahana svabhāva viśuddhe,
abhiṣiňcatu mām. sugata vara vacana amṛta abhiṣekai mahā mantra-padai.
āhara āhara āyuh saṃ-dhāraṇi. śodhaya śodhaya gagana viśuddhe.
uṣṇīṣa vijaya viśuddhe sahasra-raśmi sam-codite.
sarva tathāgata avalokani ṣaṭ-pāramitā-paripūrani.
sarva tathāgata mati daśa-bhūmi prati-ṣṭhite.
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhānādhiṣṭhita mahā-mudre.
vajra kāya sam-hatana viśuddhe.
sarvāvaraṇa apāya-durgati pari viśuddhe, prati-nivartaya āyuh śuddhe.
samaya adhiṣṭhite. maṇi maṇi mahā maṇi.
tathatā bhūta-koṭi pariśuddhe. visphuṭa buddhi śuddhe.
jaya jaya, vijaya vijaya. smara smara, sarva buddha adhiṣṭhita śuddhe,
vajri vajragarbhe vajram bhavatu mama śarīram.
sarva sattvānām ca kāya pari viśuddhe. sarva gati pariśuddhe.
sarva tathāgata siñca me samāśvāsayantu.
sarva tathāgata samāśvāsa adhiṣṭhite.
budhya budhya, vibudhya vibudhya,
bodhaya bodhaya, vibodhaya vibodhaya samanta pariśuddhe.
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhānādhiṣṭhita mahā-mudre svāhā.




Εδώ ο τρόπος προφοράς του: 



Υπάρχει και μια ακόμα πιο μακροσκελής έκδοση, η οποία λεγεται ότι έχει ακόμη μεγαλύτερη ισχύ. Λέγεται Ναμγκιάλα: 

Namgyalma Mantra
Long version:
Om Namo Bhagavate ~ Sarva Trailokya Prativishishtaya ~ Buddaya Te Nama Tadyatha ~ Om Bhrum Bhrum Bhrum Shodhaya Shodhaya ~ Vishodhaya Vishodhaya ~ Asama Samanta ~ Avabhasa Spharana Gati ~ Gagana Svabhava Vishuddhe ~ Abhishintchantu Mam ~ Sarva Tathagata Sugata ~ Vara Vachana Amrita Abhishinkaira ~ Mam Sarva Tathagata Sugata ~ Vara Vachana Amrita Abhishintsantu ~ Mam Sarva Tathagata Sugata ~ Vara Vachana Amrita Abhishekera ~ Mahamudra ~ Mantra Pade ~ Ahara Ahara ~ Mama Ayur Samdharani ~ Shodhaya Shodhaya ~ Vishodhaya Vishodhaya ~ Gagana Svabhava ~ Vishuddhe Usnisha Vijaya ~ Parishuddhe Sahasra Rasmi Sancho Dite ~ Sarva Tathagata Avalokini ~ Sat Paramita Paripurani ~ Sarva Tathagata Mate Dasha Bhumi Pratishthite ~ Sarva Tathagata Hridaya ~ Adhishthana Adhishthite ~ Mudre Mudre ~ Maha Mudre ~ Vajra Kaya ~ Samhatana Parishuddhe ~ Sarva Karma Avarana Vishuddhe Pratini Vartaya ~ Mama Ayur Vishuddhe ~ Sarva Tathagata Samaya ~ Adhishthana Adhishthite ~ Om Muni Muni Maha Muni ~ Vimuni Vimuni Maha Vimuni ~ Mati Mati Maha Mati ~ Mamati ~ Sumati ~ Tathata Bhu Dha Koti Parishuddhe ~ Visphuta Buddhe Shuddhe ~ He He Jaya Jaya Vijaya Vijaya ~ Smara Smara ~ Sphara Sphara ~ Spharaya Spharaya ~ Sarva Buddha Adhishthana Adhishthite ~ Shuddhe Shuddhe ~ Buddhe Buddhe ~ Vajre Vajre  ~ Maha Vajre ~ Suvajre ~ Vajra Garbhe ~ Jaya Garbhe ~ Vijaya Garbhe ~ Vajra Dzola Garbhe ~ Vajarod Bhave ~  Vajra Sambhave ~ Vajre Vajrini ~ Vajrama Bhavatu Mama Shariram ~ Sarva Sattvan(an)cha* Kaya Parishuddhir Bhavatu Me Sada Sarva Gati ~ Parishuddhishcha ~ Sarva Tathagatashcha Mam Samashva Sayantu Buddhaya Buddhaya ~ Siddhya Siddhya ~ Bodhaya Bodhaya ~ Vibodhaya Vibodhaya ~ Mochaya Mochaya ~ Vimochaya Vimochaya ~ Shodhaya Shodhaya ~ Vishodhaya Vishodhaya ~ Samanta Mochaya Mochaya ~ Samanta Rasmi Parishuddhe Sarva Tathagata Hridaya ~ Adhishthana Adhishthite ~ Mudre Mudre Maha Mudre ~ Mahamudra ~ Mantra Padai Svaha ~ Om Bhrum Svaha ~ Om Amrita Ayur Dadai Svaha ~ Om Amite ~ Amitoda Bhave ~ Amita Vikrante ~ Amita Gatre ~ Amita Gamini ~ Amita Ayur Dadai Gagana Kirti Kare ~ Sarva Klesha Kshayam Kari Ye Svaha
 *Alphabets in bracket do not need to be pronounced.
Short version:
Om Dhrum Svaha Om Amrita Ayur Dade Svaha


Εδώ η προφορά: 




Εδώ είναι μια ερμηνεία του Νταράνι στα αγγλικά. Παρ' όλο που το νόημα έχει σημασία, αυτά τα μαντρικά νταράνι δεν μεταφράζονται, και λέγονται αυτούσια: 

Long Mantra Translation
OM, homage to you, subduing lady, surpassing all three worlds./ To you,
fully enlightened one, I prostrate./ It is like this:/ OM BHRUM BHRUM
BHRUM, purify, purify,/ completely purify, completely purify,/ unequaled
seer of all, going while emanating light./ Space nature, completely pure,/
please empower me./ All you tathagatas and those gone to bliss, with the
nectar of supreme speech, please empower me./ With the words of the great
seal mantra,/please, collect by all means, collect by all means./ You who
hold my whole life,/ purify, purify,/ completely purify, completely purify./
Space nature, completely pure,/ totally victorious and completely pure crown
of the head,/ lady emanating all thousand rays,/ seer of all tathagatas, who
accomplishes completely all six perfections. Mother of all tathagatas,/ who
abides in the ten stages,/ with the essence of all tathagatas,/ O you who
bless, bless me./ Seal, seal, great seal;/ totally pure lady, piercing the vajra
body,/ purifier of all karmic obstacles,/ please, restore my life./ You who are
blessed with the blessing of the totally pure pledge of all tathagatas./ OM,
able one, able one, great able one;/completely able one, completely able
one, great completely able one;/ intelligence, intelligence, great intelligence/
my intelligence/ good intelligence, suchness;/ perfect end, completely pure
lady;/ you who have fully developed knowledge, pure one./ Oh! Oh! Conquer!
conquer!/ Conquer completely, conquer completely;/ remember, remember/
increase, increase./ Please increase, please increase,/ you who are
blessed with the blessing of all the enlightened ones./ Pure, pure;/ enlightened,
enlightened;/ adamantine, adamantine, great adamantine lady;/ good
adamantine one, with adamantine essence, with victorious essence,/ with
completely victorious essence,/ blazing adamantine essence,/ source of adamant,
arisen from adamant,/ adamantine one, lady with adamant./ Please
let my body be adamantine./ Let the bodies of all sentient beings too be
totally pure./ Let all my thoughts always be totally pure./ May all tathagatas
also revive me./ Awakened, awakened lady; accomplished, accomplished
one,/ make me realize, realize, completely realize, completely realize./ Liberate,
liberate, completely liberate, completely liberate./ Purify, purify, completely
purify, completely purify./ Fully liberate, liberate./ All-splendid completely
pure one,/ you who are blessed with the blessing of the essence of all
tathagatas./ Seal, seal, great seal;/ by the words of the great mantra seal, may
the base be established.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου